Add parallel Print Page Options

29 All the thriving people[a] of the earth will join the celebration and worship;[b]
all those who are descending into the grave[c] will bow before him,
including those who cannot preserve their lives.[d]
30 A whole generation[e] will serve him;
they will tell the next generation about the Lord.[f]
31 They will come and tell about his saving deeds;[g]
they will tell a future generation what he has accomplished.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 22:29 tn Heb “fat [ones].” This apparently refers to those who are healthy and robust, i.e., thriving. In light of the parallelism, some prefer to emend the form to יְשֵׁנֵי (yeshene, “those who sleep [in the earth]”; cf. NAB, NRSV), but דִּשְׁנֵי (dishne, “fat [ones]”) seems to form a merism with “all who descend into the grave” in the following line. The psalmist envisions all people, whether healthy or dying, joining in worship of the Lord.
  2. Psalm 22:29 tn Heb “eat and worship.” The verb forms (a perfect followed by a prefixed form with vav [ו] consecutive) are normally used in narrative to relate completed actions. Here the psalmist uses the forms rhetorically as he envisions a time when the Lord will receive universal worship. The mood is one of wishful thinking and anticipation; this is not prophecy in the strict sense.
  3. Psalm 22:29 tn Heb “all of the ones going down [into] the dust.” This group stands in contrast to those mentioned in the previous line. Together the two form a merism encompassing all human beings—the healthy, the dying, and everyone in between.
  4. Psalm 22:29 tn Heb “and his life he does not revive.”
  5. Psalm 22:30 tn Heb “offspring.”
  6. Psalm 22:30 tn Heb “it will be told concerning the Lord to the generation.” The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
  7. Psalm 22:31 tn Heb “his righteousness.” Here the noun צִדָקָה (tsidaqah) refers to the Lord’s saving deeds whereby he vindicates the oppressed.
  8. Psalm 22:31 tn Heb “to a people [to be] born that he has acted.” The words “they will tell” are supplied in the translation for stylistic reasons.